فارغ از تمام دغدغههای مهاجرت تحصیلی، یکی از شروط مهم و حیاتی برای این کار ترجمه مدارک تحصیلی به زبان کشور مقصد است. هیچ کشور و دانشگاهی فردی را با مدارک تحصیلی ناقص یا با ترجمه نامناسب مدارک نمیپذیرد. بنابراین مراجعه به یک دارالترجمه خوب که شما را با مراحل این کار آشنا کند، بسیار مهم است.
چنانچه فکر ادامه تحصیل در خارج کشور را در سر دارید؛ چه بهتر که اطلاعات جامع ترجمه رسمی مدارک تحصیلی را با دارالترجمه رسمی در انقلاب دنبال کنید.
مطالب مرتبط:
گام اول: ترجمه رسمی مدارک تحصیلی ابتدایی و متوسطه اول
بهتر است به دوران شیرین دبستان برگردیم. پیش از هر چیز در ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نیاز دارید تمام مدارک دوران تحصیل ابتدایی و متوسطه اول را تایید و سپس برای ترجمه ارسال کنید.
ترجمه رسمی مدرک تحصیلی و کارنامه توصیفی ابتدایی
در نظام قدیم معمولا از اعداد ۰ تا ۲۰ برای توصیف نمرات موجود استفاده میشد. امروزه با وجود نمرات توصیفی فرم ترجمه نیز تغییر کرده است. با این حال کارنامه عددی یا توصیفی شما پیش از ترجمه باید به ترتیب توسط افراد زیر مهر و تایید شود:
- مدیر مدرسه
- آموزش پرورش ناحیه محل تحصیل
- آموزش پرورش استان محل تحصیل
پس از رد کردن این مرحله، میتوانید نسبت به ترجمه این مدارک اقدام کنید.
ترجمه رسمی مدارک متوسطه اول
مدارک و ریزنمرات متوسطه اول درست مانند ابتدایی باید توسط اشخاص و ارگانهای ذکر شده (مدیریت و آموزش پرورش ناحیه و استان) تایید و سپس برای ترجمه آماده شوند.
نکته: ترجمه ریزنمرات ابتدایی یا متوسطه اول به درخواست کشور مقصد صورت میگیرد. در صورتی که سفارت به آن نیازی ندارد، گذر از این مرحله ضروری نیست.
مطالب مرتبط:
گام دوم: ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دیپلم و پیشدانشگاهی
شاید برایتان سوال شود که چرا برای فرایند ترجمه رسمی دیپلم و پیش دانشگاهی، یک گام دیگر تعریف کردهایم. در این گام علاوه بر گذراندن مراحل قبل، یک قدم اساسی دیگر نیاز است. در ترجمه رسمی دیپلم، ابتدا لازم است مدارک توسط مدیر مدرسه و سازمان آموزش و پرورش ناحیه و استان تایید و مهر شود. پس از آن نسبت به دریافت تاییدیه تحصیلی دیپلم یا دانشگاه اقدام کنید.
مطالب مرتبط:
گام به گام تا ترجمه رسمی دیپلم
دریافت تاییدیه تحصیلی دیپلم و پیشدانشگاهی
وارد سایت دریافت تاییدیه تحصیلی شده و درخواست خود را برای دریافت تاییدیه تحصیلی ثبت کنید. تاییدیه شما در بازه زمانی ۷ الی ۱۰ روز به دارالترجمه مربوطه برای ادامه فرایند ترجمه ارسال خواهد شد.
تاییدیه در بازه ۷ الی ۱۰ روز ارسال میشود.
گام سوم: ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی (سراسری)
مدارک تحصیلی دانشگاهی زیر نظر وزارت علوم، تحقیقات و فناوری خود به چند بخش مجزا تقسیم میشوند که روند ترجمه رسمی برای هر کدام متفاوت خواهد بود.
ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری
دانشجویان روزانه دانشگاههای دولتی پیش از اقدام برای ترجمه مدارک تحصیلی، باید مدارک خود را آزادسازی و لغو تعهد کنند. مدارک دانشگاهی به ۳ روش متفاوت آزاد خواهند شد:
- ارائه سابقه بیمه (افرادی که بعد از تحصیل صاحب کار شدهاند، پس از اثبات اشتغال و با سابقه بیمه میتوانند مدارک خود را آزاد کنند.)
- ارائه نامه عدم کاریابی (در صورتی که فارغالتحصیلان تا ۶ ماه پس از ثبت نام در دفتر کاریابی در جایی مشغول به کار نشده باشند، میتوانند برای آزادسازی و لغو تعهد اقدام کنند.)
- پرداخت نقدی (در این روش با ارائه وجه نقدی مشخص به وزارت علوم میتوان مدرک را آزاد کرد)
پس از آزادسازی، با مراجعه حضوری به وزارت علوم یا مراجعه به سایت سامانه سجاد، میتوان تاییدیه مدارک را دریافت کرد.
ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی دانشگاه آزاد
مدارک دانشگاهی دانشگاه آزاد باید در سازمان مرکزی به طور حضوری یا در سامانه استعلام مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد تایید شوند. همه مدارک پیش از ترجمه مدارک تحصیلی باید دارای هولوگرام و شماره تاییدیه سازمان مرکزی این دانشگاه باشند. چنانچه مدرک شما دارای این موارد نیست، برای تایید آن به سازمان مرکزی دانشگاه مراجعه کنید. (علاوه بر مدارک کلی، تایید ریز نمرات نیز در این سازمان ضروری است)
سامانه استعلام مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد
پس از آماده سازیِ مدارک، در سایت استعلام دانشگاه آزاد اسلامی نسبت به دریافت تاییدیه مدارک خود اقدام نمایید. بعد از گذراندن این مراحل، مدارک خود را برای ترجمه ارسال کنید. در صورتی که سفارت یا نهاد مورد نظر تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه را خواسته است، آن را اخذ کنید.
ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی علوم پزشکی
مدارکی که از سمت دانشگاههای علوم پزشکی صادر میشوند باید به تایید وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی نیز برسند. مدارک پزشکی و پیراپزشکی صادر شده از دانشگاه آزاد نیز باید علاوه بر مهر دانشگاه و هولوگرام مخصوص، توسط واحد علوم پزشکی دانشگاه آزاد و یا وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی مهر و تایید شده باشند، در غیر این صورت فاقد اعتبار خواهند بود.
دریافت مهر وزارت امورخارجه برای مدارک علوم پزشکی
در صورتی که علاوه بر مهر مترجم و دادگستری به دریافت مهر وزارت امور خارجه برای ترجمه مدارک پزشکی خود نیاز دارید، باید مهر دیگری را از وزارت بهداشت نیز دریافت کنید. این مهر و تایید صرفا برای اجازه وزارت امور خارجه است و مطلبی تحت عنوان «ترجمه توسط وزارت امورخارجه بلامانع است» را در بر دارد.
مطالب مرتبط: چرا ارائه اصل مطالب در ترجمه رسمی اهمیت دارد؟
مطالب مرتبط:
چه مدارکی برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نیاز داریم؟
تمام مدارک زیر در فرایند ترجمه مدارک تحصیلی مورد نیاز هستند:
- اصل کارت ملی و شناسنامه
- اصل مدرک دانشنامه و ریزنمرات در تمامی سالهای تحصیل
- نامه لغو تعهد برای دانشآموختگان روزانه مراکز دولتی
- کارت پایان خدمت
مدارک مورد نیاز برای ثبت نام در سامانه سجاد
هنگام مراجعه به سامانه سجاد، مدارک زیر را با کیفیت بالا آماده داشته باشید:
- اسکن صفحات شناسنامه
- اسکن اصل کارت ملی
- اسکن دانشنامه و ریزنمرات
- اسکن مدارک (دانشنامه و ریزنمرات) مقطع قبلی
- اسکن نامه لغو تعهد برای دانشآموختگان روزانه
- اسکن کارت نظاموظیفه
نکات مهم در فرایند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
برای این که در فرایند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود با مشکل خاصی رو به رو نشوید، مجموعهای از نکات را برایتان جمع آوری کردهایم:
- جهت اقدام برای ترجمه رسمی مدارک ابتدایی و متوسطه اول، باید اصل کارنامه پایانی هر سال را از مدرسه محل تحصیل دریافت کنید.
- دریافت مهر و تایید مدیر مدرسه و آموزش پرورش ناحیه و استان تنها به طور حضوری امکان پذیر است.
- دریافت تاییدیه تحصیلی متوسطه دوم از طریق سایت و به صورت آنلاین امکانپذیر است.
- تاییدیه مدارک تحصیلی متوسطه دوم از طریق مراجعه حضوری به وزارت علوم و یا مراجعه آنلاین به سامانه سجاد ممکن است.
- دانشجویان دانشگاه آزاد برای دریافت تاییدیه مدارک خود لازم است به سایت استعلام دانشگاه آزاد اسلامی مراجعه کنند.
- برای مدارک دانشجویان علوم پزشکی تاییدوزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی ضروری است.
- نرخنامه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی بر اساس نرخ مصوب است.
جمع بندی
در این مطلب دانستیم که چه اقداماتی برای ترجمه مدارک تحصیلی لازم است. در صورتی که تمام این مراحل به درستی و با دقت انجام شوند، تنها نکتهای که باقی میماند مراجعه به یک دارالترجمه معتبر جهت انجام امور مربوطه است.
دارالترجمه رسمی آنلاین لگال ترجمه یک پلتفرم قوی برای ترجمه رسمی است که با بهترین مترجمان رسمی کشور همکاری میکند. این مجموعه با ارائه خدمات متنوع در زمینه ترجمه رسمی در سراسر ایران، به سهولت کارهای مرتبط با ترجمه رسمی به شما کمک میکند.